Zrcalo
od soli
Puno volje, znanja i hrvatske svijesti je potrebno
da se netko uop�e odva�i na prikupljanje ovih "krhotina"
i time obogati hrvatsku ba�tinu, pri �emu valja ista�i da su se
priznanjem hrvatske dr�ave vanjske okolnosti promijenile u korist
takvih pothvata.
Zora Bu�kuli� (Zemun 1934.- Be� 2001.), dijete oca
Zadranina i majke Be�anke francuskih korijena, �ivjela je pod imenom
Zora Ot�lora i pisala pod pseudonimom Zora Keran na njema�kom jeziku.
Doktorirala je filozofiju u Be�u 1962. godine i slu�ila se s desetak
�ivih i mrtvih jezika. Radila je, me�u ostalim, kao prevoditeljica,
urednica kod poznatoga njema�koga nakladnika Insel-Verlag, kao lektorica
na Be�kom sveu�ili�tu, a od 1982. godine se posve�uje intenzivnije
literarnom radu. Objavljivala je na radiju, u �asopisima i novinama,
a 1986. se pojavljuje u bibliofilskom izdanju njezina knjiga pjesama
"Wenn ich...".
Njezin student, ina�e poznati prevoditelj na�ih pjesnika
na njema�ki, te austrijskih, njema�kih i �vicarskih autora na hrvatski,
Mate Ante Ivandi�, preveo je 1987. na hrvatski zbirku pjesama "�edna
ko�a", koju se tada ni jedan hrvatski nakladnik nije usudio
tiskati, pa je izi�la u Novom Sadu. Godine 2003. pojavljuje se u
nakladi Mlinarec & Plavi�, Zagreb, zbirka sastavljena od pjesama
iz rukopisne ostavine na njema�kom jeziku "Zrcalo od soli".
To je ujedno posmrtni knji�evni povratak Zore Keran u o�evinu. "Ono
�to Zoru Keran (iako je pisala na njema�kom), osim podrijetla po
ocu, motivski i tematski svakako pribli�ava hrvatskoj kulturi jest
njezina ljubav i �e�nja za Mediteranom, morem, osoljenim zrakom,
zrikavcima, kao da u pjesmama tra�i o�ev Vir i trajno se vra�a svome
ishodi�tu" pi�e u pogovoru knjige "Zrcalo od soli".
Dreka zrikavaca
na skitskom jezeru
u glinenom biserju
ozna�ivanja
tvoga tijela
nalazim
rastrganu
ogrlicu
i pri bu�enju
te nazivam
zrcalom od soli
treperavim trenom ponad
netaknutih travki
U ovim se stihovima osje�a mediteranski ugo�aj, pro�et
dubokim promi�ljanjem o �ovjekovoj ambivalentnosti. Jedna kratka
meditacija, uobli�ena u jednostavnost slike, bez intelektualisti�kog
optere�enja, s jasnom porukom. Nesvakida�nji u�itak za �itatelja
koji tra�i.
Poznati njema�ki pjesnik Erich Fried se na Austrijskom
radiju osvrnuo na poeziju Zore Keran ovim rije�ima: "Pjesme
Zore Keran spadaju me�u najinteresantnije i najupe�atljivije koje
sam ve� zadugo �itao ili �uo na njema�kom jeziku. ... Ove su pjesme
zna�ajno oboga�enje mogu�nosti dana�njega njema�ko-govornoga pjesni�tva"
(1984.).
Mate Ante Ivandi� je preveo pjesme tako da ih se �ita
bez zastoja, da se uvijek osje�a njihova melodioznost i da �itatelj
nema dojam da �ita prevedene tekstove. Velika je to umjetnost. Pregledaju�i
ostavinu svoje profesorice, M. A. Ivandi� nai�ao je i na ciklus
proznih zapisa pod naslovom "Topografija Nina". Bilo bi
lijepo kad bi se i to na�lo u o�evini.
Lijep je ovo poticaj i za Hrvate u �vicarskoj, osobito
za one koji hrvatsku javnost zabavljaju svojim izjavama da se bave
kulturom, da se pobrinu o hrvatskoj ba�tini na ovim prostorima -
ma kako ona skromna bila!
Tihomir Nui�
Zora Keran: ZRCALO OD SOLI, Zagreb 2003.
|